“This is not a new discovery,” says Mark Bonta, 十大网投平台信誉排行榜阿尔图纳分校地球科学助理教学教授, 当被问及火鹰时. But it is significant. 直到最近,西方人才开始了解土著居民数万年前就知道的事情:澳大利亚北部地区的一些鸟类, 统称为“火鹰”,可能是故意生火,以便更容易收集食物. 他们带着已经从野火中燃烧的树枝,把它们扔到另一个地方, which sets a new fire; as small mammals and insects race to escape the flames and smoke, 它们很容易被迅猛龙抓住.
A new article in the Journal of Ethnobiology by Bonta, Robert Gosford, Dick Eussen, Nathan Ferguson, Erana Loveless, and Maxwell Witwer, 讨论支持火鹰的证据, 一篇刚刚发表在 New York Times. 很多人怀疑鸟类是否把火作为一种工具. “在西方人看来,火是动物所没有的东西. 火使我们成为人类,”邦塔说. “我们认为点火和燃烧是理所当然的. 火对我们的作用有很多可说的——不可思议的武器, firearms, being able to set fires. 火给了我们战胜其他动物的力量.” (For more on fires see Stephen J. Pyne一位关于火灾的权威,做了一个TED演讲 “How Fire Shapes Everything”).
尽管重点是在澳大利亚北部, 鸟类的点火行为可能不受物种或地理位置的限制. 被称为火鹰的鸟包括黑风筝, Whistling Kite, and Brown Falcon; Black Kites are also found in Asia and Africa. 邦塔注意到一些“来自德克萨斯州和佛罗里达州的旧报道”也提到了卡拉卡拉放火.